National Dog Day 2018: Reminiscing

We’re enjoying our dog Ethan, now a year and a half old, who just met my nephew’s new puppy at a family party. So you know I couldn’t let the opportunity pass by to present a collection of dog-related posts on my blog from over the years, for National Dog Day.

Essays & Stories

Book Reviews

Poetry

Phrases, Links, Photos

Photos/Images

Fellow Bloggers

Poetic feet now ON fire

They were brought to the heat, and now they just might be ablaze. You be the judge.

In my last post, I talked about preparing for a writing performance and publishing opportunity happening in July. Originally approached for revision simply to reshape it for optimal total number of lines to comply with submission guidelines, one particular poem seemed finished to me otherwise.

But I have learned anew the truth of how good writing happens. It ain’t quick, and it ain’t easy. I think I’ve had a notion for a while that, because poetry is my favorite mode and the one I’ve received the most recognition for, I don’t have to work as hard at it compared to other writing. Nothing could be more false.

If, as Anne Lamott says in her book Bird by Bird, we’re to expect and get used to writing “sh**ty first drafts” in prose, the same applies to poetry. That may be an exaggeration, but the quality does have huge potential to rise with revision.

I also notice that the more time I spend with a poem, the greater tendency it has of becoming more formal in meter. The demands of rhythm take over, and I’m compelled to make it consistent across the poem. This is what has happened with my poem “Inspirator,” shared previously on this blog. There’s a lot of counting, yes, even using my fingers, to make sure lines are complete and don’t go over the set number of stresses, which in this case is seven.

What I see as improvements extend to:

  • better word choice
  • shorter sentences to get the point across sooner
  • less reliance on other favorite words such as “bloat” and “forth” as in “bring forth” (I’ve noticed them in several of my poems)
  • reduced number of hyphenated descriptors, a crutch of mine
  • fewer needless words such as prepositions, some articles, and the pronoun “all,” another crutch
  • removal of unneeded descriptors–by the 2nd-to-last line, the reader gets that the imagery is “fiery”; no need for another adjective just to use every way of saying it
  • smoother phrasing that aligns with rhythm and is easier to say out loud
  • clearer communication of meaning in individual images and overall
  • closer connection between title and poem, using the word in the text
  • less alliteration, a device best reserved for comedy or levity (not for this poem)
  • closer attention to the reader’s journey through the field described, addressing the reader directly
  • while the meter is not uniform in unstressed syllable use, there are exactly 7 stresses in every line, and I noticed alternation between starting lines stressed and starting unstressed, until the last stanza, which consists solely of iambic heptameter (unstressed, stressed; 7 stresses per line)

See if you can find some of those improvements and new features in the revised first stanza of the poem “Inspirator,” originally shared here:

Giddy feathers, beige but tall, perch unnamed fronds; their crowns
in fanned-out spikes sprout up to play both fire and ashy end.
Higher still, the color starts. Smooth leaves, chartreuse beneath,
grey-green their backs—or are they faces?—cast off half-domes,
masonry left homeless; unimpressed, the orphans bow
half-hearted honor, fractured praise, or simple nodding off.

which replaces the earlier version‘s:

Giddy beige feathers in
this field of tall, unnamed fronds
perched at a tilt, sprout their crowns
in fanned-out spikes, forging two things
into one: fire and ashy aftermath.

Two heads’ lengths above
these frozen flames,
the color starts.

Green, rounded leaves
of chartreuse underbellies
and grey-green backs, or faces—
I can’t tell which—huddle like
discarded half-arches, craft of the
stone mason who made too many,
just in case. A half-hearted bow
only at their very tops, partly
praising the fractional work.

Can you detect the following types of figurative language and literary device in the first one or last two stanzas of the poem?:

  • fire imagery and theme
  • metaphors – equivalences
  • personification – giving inanimate objects human-like qualities
  • theater/performance/façade/pretense theme
  • breath/consumption and output themes
  • irony – reversal of typical sense or connotation; appearance contrasting reality
  • synecdoche – an expression in which part of something stands in for its whole, as in “hand” for a person’s help when “we need more hands for the project”

Some sky-bound spirit forages and slurps all this combustion,
pulling smoke from grey below; above, from yellow-white
sun fumes. The wind roars conflagration, feigns inspirator*,
while darker soot envelops lighter, breathing victory.

These pebbles see up sprays of grass to ashen, flying feathers,
but more to rushing bands of smoky clouds and asphalt char,
the path astride this field. My molten shadow drips off stones.
The tar now fused and cooled, I walk it back to turgid fires.

which replaces:

The wind roars like a terrible
conflagration, and the grey,
not white, smoke is winning.

Stone-piles at my feet see up
to the short spray of grasses,
hints of feathers on higher fliers,
and my shadow. But mostly,
to the rushing bands of smoky
clouds, straight up, and the char
of an asphalt path set down
astride the still, fiery field.

Blown quiet, I walk on
cold coals, most unhurried,
back, into no fire.

All this is to just to reiterate what I said last time, that the specter of a live audience and official publication is a healthy catalyst for fruitful revision. Since exploring the nature of the writing process with my poetry in my series “On Process: Verse Writing,” I have come to realize, too, that the particulars of the process matter less than going through it. But it should consist at least of a shift in types of attention to the work: writing with creative abandon, then reading with editorial skepticism, and, once this due diligence is done, being willing to put the editor away again if the piece needs another injection of creativity.

So, by way of advice, I would say don’t skip revision and be open to rewriting. You may not only learn new things but also greatly improve your work. The trick at that point is knowing when to stop and say, “It’s as good as it’s going to get,” because writing can be overworked, too.

Well, what do you think of the changes to “Inspirator”? Are these poetic feet on fire, or am I sifting through the ashes of ideas lost to change?


* The word “inspirator” can mean four different things: (a) a device or agent that serves as an injector of vapor, air or liquid, (b) something that enlivens or gives spirit to someone or something, (c) something that inspires in an artistic or conceptual sense, and (d) something or someone that takes in breath (creative license here). I mean it in all four senses at different points in the poem.


If you liked this post, you may also enjoy:

Poetic Feet to the Fire

I’ve won a poetry contest before, once (granted I’ve entered only about 4 or 5 total), and I entered one recently. For this live performance competition, I collected a group of poems I thought to be of reasonably high quality for the upcoming event (end of July). Before long, I started narrowing down the candidates, returning to that process again after two things changed: The “tournament” became a showcase due to insufficient competitor entries to make the brackets work, and the accompanying call for literary magazine submissions opened up to entries from more writers than just would-be contest winners.

Thus, the pressure was lifted for content on one platform (stage) and transferred to the other (page). The result was to extend the time available for each writer’s decisions on what to submit (deadline moved from June 2 to July 1). With the change in deadline came more detailed guidelines as well. I suppose the crisis of faith that followed for me simply happened sooner than it might have, which is probably good since you don’t want to panic right before going on stage either. Whatever the cause or contributing factors, doubt has crept in.

I had already shuffled the order a few times, relegating poems to alternate status and back again, when I learned the news of the event’s structural changes. Before the tournament became a non-competitive showcase, there was to be a series of time limits for contestants at the mic. However, with a dearth of entries, stage time has expanded for each participant. By contrast, with the new goal for the literary magazine being to include more participants than before, page space per writer has shrunk.

The new submission guidelines for poetry (the event includes storytelling, comedy, and music as well) specify a limit of 30 lines per poem, including lines between stanzas, and this has added difficulty to my decisions. It’s appropriate–only your best work. Of course I would submit only my best! If I could.

My trouble, as I see it, given that I do not write poetry prolifically, is that my shorter poems, the ones eligible for submission, tend not to be as good as those just out of range.

The consequences? My collection has thus begun to dwindle further (not inherently bad); I was forced to revise structures to make a few poems more horizontal and less vertical in appearance (no biggie); and I started to feel the overall quality ebbing away (kind of a biggie). The bubble of my collection of poems seems already to have burst.

For this event, I’ve focused on nature poems, but so does my overall poetry collection. Due to my infrequent verse writing activity (up to a half dozen poems a year), the total collection of possible candidates also spans a period of decades. The oldest poem in the group is 24 years old, the youngest a couple of months. My verse children were born in different personal eras (adolescence, college, working world), geographical places (France, Ohio, and Massachusetts), and moments in my poetic development (confessional, abstract/obscure, nonsensical word play, formalism, free verse with internal rhyme, terse verticality, and so on). A diverse brood. Ironically, the oldest poems tend to be the most underdeveloped–sometimes that’s the nature of literary babies (and some humans).

I have not officially, i.e., formally, published any poetry in my career, if one can even call it a career. So, finding myself on the cusp of large-scale live audience action, if not publication, I’m sitting up a little straighter and feeling the lick of flames under my toes.

In desperation before these emergent, combined realities, I found myself scrounging for additional works to use. One poem I had discarded, or set aside, a few years ago as birth defected and beyond repair has become an object for resuscitation, remodeling, and renewal. You can do that with some writing. I journaled about it, scanned the meter, and color coded my pen marks for the strongest aspects I could isolate and reshape into something new. Now the poem awaits rewriting. Who knows? Maybe it will be the saving grace of the family.

Putting yourself out there is a healthy thing, I must remind myself, even if doubt lingers. It forces you to keep moving forward, find a way to make things work, and start new projects. With the imminence of the showcase, for which I’m officially on the schedule, I gain new motivation to work, to improve, to learn, and to try again. Sometimes, when idea inspiration doesn’t come, when desire to express doesn’t win out, the external pressure of a deadline and an audience can provide the needed incentive.

What is it? Disguised blessing? Healthy challenge?

There are more ways than one to get things done, and opportunity need not be a crisis. So courage, creator! And carry on toward adventure.

Brief Book Review: Howards End

Posted first on Goodreads and Amazon, read entirely on Kindle.

Odd voice & construction, yet so fascinating I highlighted nearly the whole.

I found Howards End by E. M. Forster intriguing start to finish, which was both good and not so good. Sometimes perplexed by dialogue and theories, I also felt unsettled by and distant from characters meant to be the most relatable (Helen, and to some degree, Margaret). Still, I was entertained and moved enough to keep thinking about it all and, most important, to keep reading. Reading Forster’s A Passage to India for book club, and enjoying his style and insight, contributed to my picking up this book soon after.

The novel is both very English and insular in attitude (a bit ironically Imperialistic, perhaps, or was that intentional?) and expansive, universal, even cosmic in symbolism. Complex and at times disjointed in style, especially narrative voice, but also imagery, plot and some characterization, the novel remains endlessly rich with striking ideas. Filled with drama, philosophy, politics, feminism, realism, Industrialist economics, familial intimacy, and, most of all, late Victorian-Edwardian England, Howards End calls for careful reading, if not re-reading. It’s a British social history artifact as much as a novel.cover_Howards-End

Some of my favorite characters now include Margaret Schlegel and Henry Wilcox. So different in levels of class, age, and emotional intelligence, priorities, interests, needs, subcultures, and educations, they are bonded by mutual affection and two different forms of steadiness, but above all, by marital tradition, real estate, and the late Mrs. Wilcox.

At the same time, Margaret, an intellectual of the early 20th century, has anything but a traditional outlook and serves as protagonist. Despite his obtuseness, “unweeded kindness,” and being “criminally muddled,” according to Margaret, Henry’s personality remains rather sympathetic. He is a product of his upbringing, his prior marriage, and his businessman’s world view, but he proves an amiable product. 

I enjoyed comparing the book with the recent TV adaptation starring Hayley Atwell (good though not great as Margaret) and Matthew MacFayden (a more faithful rendering of Henry), and I’m now eager to see the acclaimed 90s film with Emma Thompson and Anthony Hopkins. It’s been on my to-watch list for ever since its release.

Writers like Forster are why feminist avoidance of male authors is so misguided. He was ahead of his time and sex and species. With a somewhat bewildering perspective–bestowing Helen Schlegel, among others, with shades of it–in Howards End, E. M. Forster still manages insightful humanistic exploration and largely page-turning fiction. Above all, the author delivers a master stroke in depicting the ironic fatal consequences of one man’s hypocrisy.

My Rating: 4 out of 5 stars

Original Poem: Of all the signs of spring

Drafted yesterday, revised today, inspired by the 5th of 5 poetry writing prompts received from Tweetspeak Poetry this month. Not limited to National Poetry Month, you can sign up any time to receive the 5-prompt poetry mini-series.

Feel free to look away if you’re incurably cheerful or even remotely suicidal. Or just don some shades. That should suffice. Recommended if you’re somewhere in between–the poem, that is; shades optional. Poem on.


How is it that of all

the signs of spring

—bulbs budding and

blooming, birds once

off returning, catalogs

for summer clothes and

swimsuits, lawn-greening

trucks and greening lawns

bloated by the cause of mud,

rabbits, baby rabbit-ventures,

showers, thunder, thunder-

snow, swift snow-melt, even

high winds, high clouds, long-

wanted warmth, and light’s

longer days—the least

welcome harbinger

should be, over all,

the shining sun?

 

Why does the bright light

—its crisp, brassy heat and

golden hue causing such stir-

rings, a deeper, lovelier blue

of sky; why does the sun’s

shine

portend that inner dullness,

inescapable oppression of the

heart, the soul’s own shadowing

over, a deadness of ashes turned

blacker for the beams cast on their

heap, and so fully the more I look,

the more I sit and stare out the

window that is a door I could

open but for my blanched

sight and just this one

globe’s eyeless

glare?

 

© C. L. Tangenberg / Philosofishal


From other sources, sunnier verse about the sun:

Famous Poets’ Nature Poetry (6)–Oh, NOW I Get It! Hugh MacDiarmid in Scots

“The Eemis Stane” reconsidered, 1/26/18, via Famous Poets’ Nature Poetry, 6: Hugh MacDiarmid in Scots

Without a complete translation, there can be no complete interpretation. This I realized after re-reading yesterday my post on Hugh MacDiarmid’s poem “The Eemis Stane,” featured January 9 on my blog.

Although I knew the picture was incomplete, I attempted to analyze it anyway. And although I understood much of the poem’s message without full decoding, it is only after making a firm choice of translation between two possibilities originally left in competition, and, thus, better understanding the concepts behind the words, that I see how much difference a complete, more accurate translation makes, especially in poetry.

Accuracy of interpretation suffers when the meaning of individual words remains in doubt, even one or two words. In such a short poem, so economically constructed, indeed every word counts.

By reading again, and by further considering through logic and deduction the context of a certain passage’s uncertain meaning to me, I was able to insert the last major puzzle piece. As I believe I have now come closer to understanding the nature and significance of the poem’s message as a whole, I’d like to share these new revelations with you.

For reference, here’s the original poem and my first translation:

“The Eemis Stane” by Hugh MacDiarmid

I’ the how-dumb-deid o’ the cauld hairst nicht
The warl’ like an eemis stane
Wags i’ the lift;
An’ my eerie memories fa’
Like a yowdendrift.

Like a yowdendrift so’s I couldna read
The words cut oot i’ the stane
Had the fug o’ fame
An’ history’s hazelraw

No’ yirdit thaim.

Translation and Analysis

I attempted my translation from Scots into standard English with the assistance of The Online Scots Dictionary and other sources. Brackets and parentheses indicate points of possible alternate meanings.

At the darkest point of the cold harvest night
The world like an unsteady stone
waggles in the sky;
And my eerie memories fall
Like a snow driven by the wind [or a blizzard].

Like a blizzard so that I couldn’t [(even) have] read
The words cut out in the stone
Had the smoky atmosphere [or moss] of foam [or fame]
and history’s lichen

not buried them.

And this is the essence of what I said about meaning:

Truth in cultural identity and any peace of mind about one’s place in the world or cosmos are obscured both by personal perspective and the half-truths of history. In other words, not even personal memory and thought can rescue truth and justice from history’s muddled layers. . . .

Although “The Eemis Stane” might be interpreted simply as an intimate human struggle, MacDiarmid, like many great poets, stretches his words beyond the individual into a more universal context. We can see this happening foremost in the introduction of the word “history.” Employing a distinct lexical heritage, the poem is likely best understood as a metaphorical portrait of a people and culture’s displaced memory and shaken identity, and the far too common resulting experience of loss, confusion, and emptiness.

There are several reasons why definitively selecting “moss of fame” makes the most sense, and why both “fog/smoky atmosphere” and “foam” do not.

1. Poetically, the translation would have to be very close to “moss of fame” to establish parallelism with the concept and metaphor of “lichen of history.” Each provides a concrete living thing paired with an abstract societal concept. Each image produced is similar to the other in that this concrete living thing obscures in a similar manner to the other, growing on rocks, spreading itself over their surfaces.

Use of connectors: The fact that both moss and lichen are “of” their paired abstract ideas means that those things, fame and history, inherently bring with them these ironically polluting elements. The poet’s choice to join these metaphors so closely in proximity using the word “and” signifies that the distorting natures, or by-products, of fame and history necessarily go hand in hand. In fact, when one considers it further, they are interdependent.

2. The second reason why “fame” is the correct choice is that the words “cut oot i’ the stane” refer to remembrance, part of the point of memorializing being to preserve a legacy, to obtain or solidify some form of fame in the eyes of observers.

3. Crucially, the key reason that unlocked the meaning for me is that the alternative translation creates a conflict in imagery between an active blizzard and lingering fog or smokiness. Physically, such a thing as fog, mist, haze, or smoke would have to be blasted away by the blizzard. They cannot exist in nature in the same space at the same time. They are mutually exclusive. So process of elimination comes in handy here.

4. Finally, combining these pieces of evidence results in a more robust interpretation of message. Look more closely at the behavior of fame and history as depicted in this poem’s parallel metaphors. They not only obscure the truth but also grow continuously like powerful adhesive upon the “unsteady stone,” further destabilizing it, as moss and lichen both grow on a literal headstone or memorial monument.

A distinct tone of cynicism emerges as these negative sides of fame and history appear. The suggestion is that their “growths” continue uninhibited and uninterrupted, with no one and nothing successfully clearing them away to improve the reputation of fame or history and, by extension, of man. They are natural processes but stubborn nuisances as well, insidious and marring or tainting in how they creep in and take over gradually, almost imperceptibly.

At poem’s end, aided by the described effects of fame and history, the final impression the reader receives is quite clear. The speaker condemns the hubris and vanity of a human race that worships and perpetuates both this “moss” and this “lichen,” implying the absence of the opposite qualities because of mankind’s failure to prevent these incursions. Humanity’s alternate course would be to seek and uphold simple, honest, humble truths—the bedrock, as it were, of goodness, integrity, and justice.

Therefore, the poem is an undoubted lament of those particularly incorrigible, wretched human habits that make the world such a precarious, dangerous place for the individual, and its future such a dismal one for all.

What is left to further interpretation is whether the speaker primarily lays blame and scolds the cause or simply reels from and mourns the effects. In other words, is the final question “Can’t you see what you have done?” or “What have you done to me?”?

The former cries out for change while the latter shows a man incapable of finding the words, the power to move beyond suffering–a man whose “eerie memories,” perhaps even of learned language, scatter into fragments on the wind. He forgets how to read at all. The feeling behind the first question is a sense of urgency and some small hope, whereas the second descends into a confused, frightened, and irrevocable despair.

What do you think MacDiarmid is saying?

Are the layers of obscurity, deception, and confusion just too thick after all?

Or, by revealing them, does the speaker become a catalyst for removing them and restoring what lies beneath?

Either way, my question remains, “What then?” Will we like what we find? Do we need it regardless of how we feel about it? Will it matter?

The speaker makes clear that he cannot say. He cannot make out the words, let alone discover their import. He not only cannot provide an answer; he cannot even see to look for it. His impotence blocks even the consideration of possibility.

For that reason, I see the message as one of despair. The speaker describes the fixed laws of the universe—gravity, inertia, the physics of vibration and spinning—as well as the forces of more intimate natures. The blackness, the cold, the blinding weather, the isolation from fellow humans, and the sticky coverings over our past efforts—together they inevitably overpower man, unsteadying the stone on which he lives and making it impossible to see rightly the things around him, one way and another.

So, yes, I think I get it now.

What do you think?


To view or review the original part 6 post, go here.

For all posts in this series, visit my page under the menu tab “Writing Pool,” then “Poetry,” or under “Wild”: Famous Poets’ Nature Poetry.

You can also get to them directly here:

The entire Famous Poets’ Nature Poetry series

  1. Nature Poetry by Famous Poets excerpting Thomas Hardy’s “The Darkling Thrush”
  2. Famous Poets’ Nature Poetry (1a): “The Sunlight on the Garden”
  3. Famous Poets’ Nature Poetry (2): Elizabeth Bishop
  4. Famous Poets’ Nature Poetry (3): Wordsworth’s Daffodils
  5. Famous Poets’ Nature Poetry (4): Promise of a Fruitful Plath
  6. Famous Poets’ Nature Poetry (5): Of Mice, Men and Rabbie Burns
  7. Famous Poets’ Nature Poetry (6): Hugh MacDiarmid in Scots
  8. Famous Poets’ Nature Poetry (6)–Oh, NOW I Get It!: Hugh MacDiarmid in Scots
  9. Famous Poets’ Nature Poetry (7): Black Legacies
  10. Famous Poets’ Nature Poetry (8): “Corsons Inlet” by A. R. Ammons
  11. Famous Poets’ Nature Poetry (9): “The Lake Isle of Innisfree”

Book Review: War and Peace

I wrote the bulk of this book review in September, but I wasn’t happy with it, so I set it aside. Despite its retaining some flaws, I decided it has enough going for it to make it worth sharing, so here it is: my review of Tolstoy’s epic War and Peace.

The Nature of War and History

Leo Tolstoy was a better storyteller than philosopher in his classic work War and Peace. More frequently and for longer sections than in other classic novels I’ve read, the author strays from storytelling into open rhetoric. Tolstoy gives himself ample space for this focus with a book of 587,287 words. Then, he lingers on pontification, unfortunately, through the second and final epilogue.

I can’t say how he does compared to other Russian authors such as Dostoyevsky because I haven’t yet read enough of those, but I can compare him to professional philosophers and myself as a philosophy graduate and self-directed student. Mainly, I’m interested in considering Tolstoy’s efforts within this single volume of writing.

From my post Outlander and Culloden: Finding Truth in Representation

What is war, after all, but a stamp of failure, the failure of people–clans, nations, and their leaders–to solve problems fairly, honestly, and peaceably? At best, it’s a self-serving grab for power and land, glory and good standing. At worst, fratricide, genocide, evil. Occasionally, it is a pure demand for deserved freedom, but that purity is never uniform across the hearts of those who fight. Generally, war is far less romantic than either fiction or history or current events media portrays, though some things do remain worth fighting for. . . .

To paraphrase Tolstoy from War and Peace, history is the habit of focusing on great leaders’ military conflicts as defining lands and their peoples, whereas it is the individual person going about everyday life, both in waging war and in tending to private affairs, that has most influence on a country’s fate. It is discrete human consciousness and conscience that matter most, not the “hive mind” of collectivism, of self-sacrificing glory and patriotic heroism.

In solemn honor, reverent pride, and moist-eyed commemoration of great public figures, military commanders, and extraordinary patriots credited with ingenious tactics, singular vision or instinct, and pivotal acts of bravery and skill, we write books, erect monuments, fill museums, name streets, and conduct ceremonies.

Yet the greatness of great leaders lies not in their human empathy, but in their ruthlessness, singular focus, and emotionless problem-solving skills. Commanders of armies, Tolstoy claims, cannot allow compassion, mercy—in short, human conscience—to cloud their tactical judgment if they are to be effective warriors. His example is Emperor Napoleon, but the principle applies equally to queens, colonels, dukes, generals, and princes.

It is regular people instead, Tolstoy argues, the common man and woman toiling anonymously and focused on their own lives and families—those who fight, suffer, bleed, and die not for a cause but as a matter of course—who deserve greatest praise and emulation. Better that each does for himself than for the public good; as a result, the public is better served.

Based on direct narrative arguments, characterization, and plot in War and Peace, I think Tolstoy’s belief in the importance of these actions lies in how they preserve people’s lives, loves, and souls. Let your life be a beacon so that others avoid the grandiose, power-hungry, cruel, machine-like, nationalistic, and imperialistic ambitions that only ever result in countless acts of evil.

His arguments are not without merit; most of them I found to be novel (no pun intended), therefore intriguing, extremely well developed, and frequently persuasive. Tolstoy is better at this in the earlier books and chapters of War and Peace than toward its end. Yet, for all its careful argumentation, War and Peace proves its most remarkable illustration of those arguments, and its best outright craft, in the fictional story itself.

People in 19th-Century Russia

All the main characters become highly complex, dynamic, real human creations by the time their epilogue, the first of two, ends. Whether the reader focuses on Andrew, Natasha, Pierre, Nicholas, or Mary, the shocking rises and falls they experience lay the groundwork, in at least three cases, for an immense depth and breadth of change that defies reader expectation and imagination.

One character’s girlish exuberance brings her readily to love, but then inexperience makes her prey to shameless seduction, which plunges her into mournful ruination, and thence to physical illness. With medical intervention, she recovers. Her spirit’s plunder gives rise to austere devotion in the midst of war, and she returns to deepest mourning. Renewed connection to a reformed friend at last allows her to live in her element with unapologetic womanly vitality that saturates her large, happy brood.

Another’s troubled soul, as heir to the fortune of an estranged parent, becomes trapped in external corruption, seeks spiritual solace, and commits to religious renewal. Though he marries sloth and gluttony, he cannot escape his palpable conscience, which compels him into mission-bound patriotism and thence to a purified, liberated spirit as he escapes from war imprisonment and suffering. Thus cleansed by conflict, robbed of legal freedom, and reduced to attending only his basic human needs, he emerges like a phoenix into spiritual freedom, and then into balanced, happy, duty-bound marriage and fatherhood.

His friend, who begins as a spiritual foil to him, in embittered, cynical not-quite-youth caught in an unwanted marriage, allies his atheism with devoted military service and advancement. Shackled by his sense of family duty, his extended courtship as a widower with a son jeopardizes his future happiness. Transformed by falling under the oppressive weight of disappointed hopes and twice into near-death experiences, he is temporarily re-embittered, then fully embraces forgiveness, transcendence, and God.

A subservient daughter with unshakable religious fervor endures hateful, long-extended parentage and, despite having effectively adopted a child from within the family, discovers freedom in her parent’s death. After slowly treading the gauntlet of requisite postmortem guilt for feeling a natural sense of freedom after wishing for the parent’s suffering to end, she finally asserts her natural leadership in estate affairs. She then falls in love with a strikingly earth-bound admirer but retains her faith in God and her strong moral center to the end.

A spoiled playboy with childhood sweetheart matures gradually through a series of experiences the reader might think should have greater impact on his character. Following a false start in his native high society, he seeks glory in war but discovers the shame of false recognition. He gradually detaches himself from the girl he still loves as he devotes himself to Russia, even as libertine tendencies persist.

He later surprises himself by falling in love with a woman very unlike him, takes his time accepting it, then ages painfully under the austerity of inherited debt and dedication to his mother’s unfettered expenditures. Though eventually happy in his new worker’s role, he struggles to reshape his pugilistic instincts with a much more scrupulous, cerebral wife who loves him fully without even remotely understanding him.

Each character’s capacity for completely loving others takes a form as unique as each individual, but that fully proven capacity testifies to their humanity more than anything can which they experience directly or live through nationally.

Natasha effuses love her entire life, a selfish love until scandal and tragedy humble her into contrite devotion. Then, though better balanced and more giving, with a live mind but an even more indomitable spirit, she returns to a naturally selfish state, in her unexpected renunciation of society, so as to embrace vigorous investment in marriage and motherhood.

Pierre most loves his intellect until he meets Andrew and Natasha, both of whom he loves unconditionally despite not understanding them, learns to love life after the shackles of war imprisonment, witnessed atrocities, and famine that ironically free him from his former self of decadence, social imprisonment, and eternal questioning.

Andrew has trouble showing his love to close family, even his son, until he meets Natasha, gives himself to her, then suffers the pain and humiliation of their break-up. His war experiences and severe wounds teach him a pure love of God, transcendence, and death.

Mary loves God and servitude to a fault in allowing her father’s constant abuses of her, loves her brother Andrew deeply, loves her nephew, whom she raises, learns with surprise to love Natasha as a sister in their shared love of Andrew, and loves Nicholas so deeply that she ignores or forgives all his transgressions, while also alerting him to his path of improvement.

Nicholas is the only character in the top tier that seems superficial in all his loves, first wearing the ease of beloved childhood, then the delights of wealth, followed by the steady hum of enjoyed military service, and then the application of that same sense of duty to managing his family’s debt, until he practically falls into marriage with a rich woman he has gradually grown to love without needing to love her for her money. If he seems to love superficially, perhaps it is only that he suffers by contrast with the more absolute loving in the likes of sister Natasha, would-be brother-in-law Andrew, brother-in-law Pierre, and wife Mary.

It is these distinctly different journeys through love that best convince the reader of Tolstoy’s impassioned message that history is misleading if not wholly false, that great leaders prove time and again to be inhuman hypocrites and surprisingly powerless fools, that the imperial government’s transitory and useless nature robs it of meaning, and that only love and humanity in the individual lives of common citizens really matter.

With protagonists whose motivations, experiences, and shifting outlooks testify to the depth and vividness of their simple forms of love, Tolstoy has convinced me that self-absorbed, mutually invested individuals will always be the thing that makes a nation’s shared history and collective identity great.

Tolstoy argues explicitly that the highest, purest form of patriotism is the keen attention and investment in the good of one’s own particular personal life, and he proves his claim in the storytelling. As the reader follows the lives and deaths in this microcosm of Russian society, she learns that to value individual people—siblings, cousins, friends, parents, and children, fellow citizens caught in the snares of war and punishment—is truly the best one can do.

The “Patriotic War of 1812,” a.k.a. the French Invasion of Russia

Yet, if the title were “Love Conquers All” instead of War and Peace, somehow it would lose its impact. By viewing particular humanity through the lens of society’s struggle for international survival, the contrast between killing and loving comes through more sharply. And the book is as much about abhorring war as it is about loving people.

In other respects, like similarly interminable books, War and Peace does tend to lag even in the fictional chapters, especially in the latter third of the book, which focuses heavily on portraying the military machinations of Napoleon’s and Alexander’s respective armies. In so doing, Tolstoy also gives flesh to his particular claims about the characters of Napoleon, his generals, Alexander, his generals, and the different component parts of each army’s skeletal structure.

The extent of these portrayals on the one hand feels fitting as a representation of war in action, fulfilling a promise made by the book’s title. On the other hand, I personally found myself yawning as I searched for a point in the storytelling that the author had not already made in the rhetorical sections before and after the fictionalized histories.

An unsettling, perhaps intended, irony of Tolstoy’s choice to deplore so thoroughly Napoleon and the French on one side and to expose as fools many of the Russian patriots on the other side is that the reader who deigns to believe Tolstoy’s claims about the falsehoods of history must then necessarily doubt the author’s own historical portrayals.

While his direct claims matching his fictional characterizations of the same historical figures pique reader curiosity to learn what really happened, both his highly personal insights, which history tends to omit or avoid, and the fervent broadcasting of his views ensure that the reader who does conduct individual research will meet only disappointment.

This disappointment will be twofold: You can’t verify the fictionalized accounts, and it will be extremely difficult and therefore time-intensive to find texts whose historians agree with Tolstoy’s overt perspective on historical fact. If Tolstoy’s perspective had been as revolutionary as he no doubt ardently hoped, my experience of history class in grade school would have been very, very different.

If it were one of Tolstoy’s key points to profess that history is subjective and the facts of historical events impossible to know in their truthful essence, then this juxtaposition would work in his favor. But since Tolstoy’s real point is that the typical historians are wrong and he himself is right about what really happened during the French invasion of Russia in 1812, that in fact, the truth is knowable and he knows best how to know it, his political rhetoric and war storytelling undermine his purposes to a noticeable extent.

These elements do diminish the novel’s effectiveness as a cohesive work of art, dulling its beauty that resulted from wholly admirable craft, especially in characterization of invented figures. However, what’s most remarkable to me is that, after all the toggling between philosophy, pontificating, and storytelling, I am nonetheless left with such intense admiration for the fiction in its own right.

Conclusions and Recommendations

War and Peace is a book for many different people from all walks of life. Those not educated past, say, high school may have difficulty understanding any of it—fiction or philosophy—without guidance. The rest will naturally take away things as diverse as their individual perspectives, given the real estate Tolstoy provides for readers to get lost in.

The work as a whole suffers under the weight of its author’s bifurcated ambitions, but simultaneously, a quick scan will tell the story lover or the history lover which parts to focus most on reading. There is much to learn, admire, and discuss about the massive cultural deposit that is War and Peace.

It would be nothing short of astonishing if the admiration, learning, and discussion-worthy content covered a contiguous string of pages from start to finish; as it is, while the whole picture is less complete without a complete read, its quality sinks with a forced reading of every last word.

I agree with my friends who gave me permission, a tacit recommendation, to skip the second, last epilogue. It’s largely extraneous, but I couldn’t skip it myself; I’d come too far not to finish absolutely. The second epilogue’s repetitive, obfuscating philosophy with extended metaphors confuses earlier points when it doesn’t directly contradict them.

In short, Tolstoy could have benefited from either a more insistent editor or a more flexible approach to details for the sake of a publishable whole. But as a text of many volumes, books, and chapters examining in depth the nature of individual humanity and embattled society, War and Peace will always offer something readers can find worth exploring.

War and Peace makes you think, it makes you feel, and it makes the budding writer want to abandon the enterprise. It can also drive natural thinkers a little crazy and lessen the positive effects of thought and feeling by too forcefully insisting upon explicitly intertwining the two. The book would have been a better novel if Tolstoy had simply told the story, and it might have been a better rhetorical treatise without muddling the rhetoric with fictionalization.

In the end, the imperfect, blended product proves to be an intriguing, if sometimes puzzling, exercise and a fascinating cultural artifact for multifaceted study and discussion. While not the best book club selection or high school text, War and Peace may be particularly fruitful in certain specialized college courses in history, Western civilization, world literature, and other fields.

Although I read it over a long summer that lasted from early May to late September, I wouldn’t recommend this for summer reading unless you dislike looking up in the sunshine. And while I started by repeating the diverse-medium approach that I applied to finishing The Count of Monte Cristo, Librivox’s volunteers for War and Peace proved too tedious to stick with and the book itself too long to finish with five library book renewal periods. I resorted to reading most of it on my phone using an epub file, and that worked fine.

To close, again, from Outlander and Culloden: Finding Truth in Representation

If we accept that history is as subjective as fiction, questions about how and how well [Outlander or Tolstoy or anyone] portrays history in fictional form pale in importance to other questions focused separately on history and on fiction. We may be tempted to ask whether something has been misrepresented and how that alteration matters, [but this questioning can only ultimately be] literary criticism.

Art is for everyone to make of what they will. As long as, and to the extent that, history’s facts, to say nothing of its general aura, remain incompletely known and in dispute by the descendants and scholars of opposing sides in a conflict (as well as of purportedly neutral persuasion), the question of accurate representation proves rather subjective, if not altogether moot.

Book-Cover_War-and-Peace_Pevear-Volokhonsky-translation

edition I recommend for print reading


If you enjoyed this review, you may also like:

Book Review: The Count of Monte Cristo

Book Review: The Good Earth