Famous Poets’ Nature Poetry, 6–Oh, NOW I Get It! Hugh MacDiarmid in Scots

“The Eemis Stane” reconsidered, 1/26/18, via Famous Poets’ Nature Poetry, 6: Hugh MacDiarmid in Scots

Without a complete translation, there can be no complete interpretation. This I realized after re-reading yesterday my post on Hugh MacDiarmid’s poem “The Eemis Stane,” featured January 9 on my blog.

Although I knew the picture was incomplete, I attempted to analyze it anyway. And although I understood much of the poem’s message without full decoding, it is only after making a firm choice of translation between two possibilities originally left in competition, and, thus, better understanding the concepts behind the words, that I see how much difference a complete, more accurate translation makes, especially in poetry.

Accuracy of interpretation suffers when the meaning of individual words remains in doubt, even one or two words. In such a short poem, so economically constructed, indeed every word counts.

By reading again, and by further considering through logic and deduction the context of a certain passage’s uncertain meaning to me, I was able to insert the last major puzzle piece. As I believe I have now come closer to understanding the nature and significance of the poem’s message as a whole, I’d like to share these new revelations with you.

For reference, here’s the original poem and my first translation:

“The Eemis Stane” by Hugh MacDiarmid

I’ the how-dumb-deid o’ the cauld hairst nicht
The warl’ like an eemis stane
Wags i’ the lift;
An’ my eerie memories fa’
Like a yowdendrift.

Like a yowdendrift so’s I couldna read
The words cut oot i’ the stane
Had the fug o’ fame
An’ history’s hazelraw

No’ yirdit thaim.

Translation and Analysis

I attempted my translation from Scots into standard English with the assistance of The Online Scots Dictionary and other sources. Brackets and parentheses indicate points of possible alternate meanings.

At the darkest point of the cold harvest night
The world like an unsteady stone
waggles in the sky;
And my eerie memories fall
Like a snow driven by the wind [or a blizzard].

Like a blizzard so that I couldn’t [(even) have] read
The words cut out in the stone
Had the smoky atmosphere [or moss] of foam [or fame]
and history’s lichen

not buried them.

And this is the essence of what I said about meaning:

Truth in cultural identity and any peace of mind about one’s place in the world or cosmos are obscured both by personal perspective and the half-truths of history. In other words, not even personal memory and thought can rescue truth and justice from history’s muddled layers. . . .

Although “The Eemis Stane” might be interpreted simply as an intimate human struggle, MacDiarmid, like many great poets, stretches his words beyond the individual into a more universal context. We can see this happening foremost in the introduction of the word “history.” Employing a distinct lexical heritage, the poem is likely best understood as a metaphorical portrait of a people and culture’s displaced memory and shaken identity, and the far too common resulting experience of loss, confusion, and emptiness.

There are several reasons why definitively selecting “moss of fame” makes the most sense, and why both “fog/smoky atmosphere” and “foam” do not.

1. Poetically, the translation would have to be very close to “moss of fame” to establish parallelism with the concept and metaphor of “lichen of history.” Each provides a concrete living thing paired with an abstract societal concept. Each image produced is similar to the other in that this concrete living thing obscures in a similar manner to the other, growing on rocks, spreading itself over their surfaces.

Use of connectors: The fact that both moss and lichen are “of” their paired abstract ideas means that those things, fame and history, inherently bring with them these ironically polluting elements. The poet’s choice to join these metaphors so closely in proximity using the word “and” signifies that the distorting natures, or by-products, of fame and history necessarily go hand in hand. In fact, when one considers it further, they are interdependent.

2. The second reason why “fame” is the correct choice is that the words “cut oot i’ the stane” refer to remembrance, part of the point of memorializing being to preserve a legacy, to obtain or solidify some form of fame in the eyes of observers.

3. Crucially, the key reason that unlocked the meaning for me is that the alternative translation creates a conflict in imagery between an active blizzard and lingering fog or smokiness. Physically, such a thing as fog, mist, haze, or smoke would have to be blasted away by the blizzard. They cannot exist in nature in the same space at the same time. They are mutually exclusive. So process of elimination comes in handy here.

4. Finally, combining these pieces of evidence results in a more robust interpretation of message. Look more closely at the behavior of fame and history as depicted in this poem’s parallel metaphors. They not only obscure the truth but also grow continuously like powerful adhesive upon the “unsteady stone,” further destabilizing it, as moss and lichen both grow on a literal headstone or memorial monument.

A distinct tone of cynicism emerges as these negative sides of fame and history appear. The suggestion is that their “growths” continue uninhibited and uninterrupted, with no one and nothing successfully clearing them away to improve the reputation of fame or history and, by extension, of man. They are natural processes but stubborn nuisances as well, insidious and marring or tainting in how they creep in and take over gradually, almost imperceptibly.

At poem’s end, aided by the described effects of fame and history, the final impression the reader receives is quite clear. The speaker condemns the hubris and vanity of a human race that worships and perpetuates both this “moss” and this “lichen,” implying the absence of the opposite qualities because of mankind’s failure to prevent these incursions. Humanity’s alternate course would be to seek and uphold simple, honest, humble truths—the bedrock, as it were, of goodness, integrity, and justice.

Therefore, the poem is an undoubted lament of those particularly incorrigible, wretched human habits that make the world such a precarious, dangerous place for the individual, and its future such a dismal one for all.

What is left to further interpretation is whether the speaker primarily lays blame and scolds the cause or simply reels from and mourns the effects. In other words, is the final question “Can’t you see what you have done?” or “What have you done to me?”?

The former cries out for change while the latter shows a man incapable of finding the words, the power to move beyond suffering–a man whose “eerie memories,” perhaps even of learned language, scatter into fragments on the wind. He forgets how to read at all. The feeling behind the first question is a sense of urgency and some small hope, whereas the second descends into a confused, frightened, and irrevocable despair.

What do you think MacDiarmid is saying?

Are the layers of obscurity, deception, and confusion just too thick after all?

Or, by revealing them, does the speaker become a catalyst for removing them and restoring what lies beneath?

Either way, my question remains, “What then?” Will we like what we find? Do we need it regardless of how we feel about it? Will it matter?

The speaker makes clear that he cannot say. He cannot make out the words, let alone discover their import. He not only cannot provide an answer; he cannot even see to look for it. His impotence blocks even the consideration of possibility.

For that reason, I see the message as one of despair. The speaker describes the fixed laws of the universe—gravity, inertia, the physics of vibration and spinning—as well as the forces of more intimate natures. The blackness, the cold, the blinding weather, the isolation from fellow humans, and the sticky coverings over our past efforts—together they inevitably overpower man, unsteadying the stone on which he lives and making it impossible to see rightly the things around him, one way and another.

So, yes, I think I get it now.

What do you think?


To view or review the original part 6 post, go here.

For all posts in this series, visit my page under the menu tab “Writing Pool,” then “Poetry,” or under “Wild”: Famous Poets’ Nature Poetry.

Famous Poets’ Nature Poetry, 6: Hugh MacDiarmid in Scots

Perhaps it is only when we are released from the stranglehold of the deep freeze that we can once again celebrate cold, snowy art. Today between Hogmanay (New Year’s) and Burns Night (Jan. 25), I bring you a Scottish, though autumnal, chill–the blizzard, the wind, the land, and their combined efforts to confound. Still, may your eyes and heart be open wide to the imagery, the sounds, and the impact that only poetry can deliver.

Recently, I rediscovered the work of a famous poet I was vaguely familiar with: Hugh MacDiarmid, celebrated Scottish poet of the 20th century (1892-1978). Again, I became so fascinated with the Scots language he used to effect his art that I started trying to translate the Scots of one of his poems into standard English. A bit more challenging than “To a Mouse” by Robert Burns, the poem is also more somber and contemplative. A novice in translation for personal interest alone, I am unsure of how well it came out and some of it I couldn’t parse, but I thought the poem interesting enough to share with you.

The poem’s title “The Eemis Stane” translates roughly as “The Unsteady Stone.” If you’ve been following my series on nature poetry, you may have realized by now that sometimes there is a fine line between nature poetry and poetry that uses nature imagery but operates through a different primary theme or mode. Although MacDiarmid’s poem also uses nature imagery, as with many poems, its true subject is more abstract and societal. I believe, though, that all nature poetry need not just celebrate nature; it can also lament it. In that sense, “The Eemis Stane” could legitimately bear the tag “nature poetry.” It would simply need other tags as well.

Following is a bit about Hugh MacDiarmid with a link to more information about the poet, and then the poem in full with my translation and analysis.

According to the Poetry Foundation,

“C. M. Grieve, best known under his pseudonym Hugh MacDiarmid, is credited with effecting a Scottish literary revolution which restored an indigenous Scots literature and has been acknowledged as the greatest poet that his country has produced since Robert Burns.”

“The Eemis Stane” by Hugh MacDiarmid

I’ the how-dumb-deid o’ the cauld hairst nicht
The warl’ like an eemis stane
Wags i’ the lift;
An’ my eerie memories fa’
Like a yowdendrift.

Like a yowdendrift so’s I couldna read
The words cut oot i’ the stane
Had the fug o’ fame
An’ history’s hazelraw

No’ yirdit thaim.

Translation and Analysis

I attempted my translation from Scots into standard English with the assistance of The Online Scots Dictionary and other sources. Brackets and parentheses indicate points of possible alternate meanings.

At the darkest point of the cold harvest night
The world like an unsteady stone
waggles in the sky;
And my eerie memories fall
Like a snow driven by the wind [or a blizzard].

Like a blizzard so that I couldn’t [(even) have] read
The words cut out in the stone
Had the smoky atmosphere [or moss] of foam [or fame]
and history’s lichen

not buried them.

Message of the poem

More about perhaps the nature of history and understanding than about nature itself, here is my interpretation: Truth in cultural identity and any peace of mind about one’s place in the world or cosmos are obscured both by personal perspective and the half-truths of history. In other words, not even personal memory and thought can rescue truth and justice from history’s muddled layers. Alternatively, though less likely, it could mean that only history’s obfuscation of events allows the observant man to see things clearly, as if transgression alone, however unintended, is what urges one’s keen attention to matters. Compounded by this confusion, or perhaps contributing to it, is the timing of the attempt: the darkest point of the night, a metaphor for the hardest moment in life, when you are shaken to your core and too discombobulated to make sense of it.

Means of the message

We can trust the reputable MacDiarmid to use the Scots language precisely, but ambiguity is the primary theme echoed by method across the poem. With compound images and multiple word meanings (fog/smoke/moss, fame/foam), unclear things masked in layers (darkness, fog, eerie memories, blizzard, lichen), and unexpected shifts in visual perspective (in total darkness, harvest night’s earth wobbling in the sky as seen from what vantage point?), the reader feels the speaker’s disorientation.

One example of a mysterious reference, the idea of the “words” cut out in the stone literally suggests either gravestone, monument, or ancient language, but figuratively calls to mind efforts to make one’s mark, the tantalizing nature of age-old mysteries, or a foundation marred or eroded by words and time. Then, stanza 2’s double negative (“couldna” plus “No’”) raises further questions of interpretation.

The speaker’s reaction to the confusion is a lament, with the consistent choice of words that collectively mourn: “how-dumb-deid” (darkest point), “cold,” “nicht” (night), “eemis” (unsteady, unstable, untethered, precarious, tenuous, unreliable), “wags” (wobbles, shakes, waggles, jars, dislocates, disorients), “eerie,” “fa'” (fall), “couldna” (could not), “cut oot” (cut out), “fug” (smoke, haze, fog, moss), and, most obviously, “yirdit” (buried). These account for our mood of sadness, solemnity, and empathetic bereavement.

Unlike the poem’s subject, with the help of such words, its overall impression proves firm, immutable by poem’s end. Although “The Eemis Stane” might be interpreted simply as an intimate human struggle, MacDiarmid, like many great poets, stretches his words beyond the individual into a more universal context. We can see this happening foremost in the introduction of the word “history.” Employing a distinct lexical heritage, the poem is likely best understood as a metaphorical portrait of a people and culture’s displaced memory and shaken identity, and the far too common resulting experience of loss, confusion, and emptiness.


Read more Hugh MacDiarmid, aloud for the music or for the challenge of deciphering, but always for the artfulness of poetry:

For more from my collection of famous nature poetry, see:

square-rock-lichen-Nether-Largie-stone_DSCN3484_eds-2017-12-20

Lichen grows on a rock at the base of a Nether Largie standing stone in Kilmartin Glen, at the heart of Argyll & Bute on Scotland’s west coast. Image © 2016 C. L. Tangenberg

Buddha, bird – an original poem

Buddha, bird – first penned 11/16/17, 1:45am
© C. L. Tangenberg

Buddha bird?
Is there one?
Is it Chinese?
Or Tibetan?
China says, Same question.
I have a question
for China.
Impertinent, no doubt,
but probative.

I wonder
if there are any
bamboo forests
left on mainland China,
where the panda
dies in slow
attrition, skirting
evolution. Natural
selection chose
extinction
for the Giant.

China’s cranes
fly more grace
than the crane-fly,
and who will die first
matters less than
to be blessed,
knowing a rise-over
in life, a lightness
of heart, a soaring soul.

Is the bird thus blest?
Transcendent?

A soul in shadow—
umbrage thrown by
tongues of raging fire
—alights in the
brightness cast
with the heat
on the wall that’s
crumbling to cinder,
and lets go.

Long live Buddha.
Long live bird.

And it led to https://www.lionsroar.com/buddhas-birds/ Buddha’s symbolic bird could be a swan, goose, rooster, peacock, Garuda, or crow.

The Artist’s Corner – Talking Poetry With Poet Carrie Tangenberg, Part 2

Last week, talented storyteller and fellow blogger H L Gibson asked me to offer some thoughts about poetry, along with an original poem. Here’s Part 2 of 2. ICYMI, see also Part 1.

hl gibson, author

Welcome back to The Artist’s Corner for the second portion of my interview with poet Carrie Tangenberg.  Today, we’ll continue with Carrie’s amazing insight into poetry as well as enjoy one of her original poems.

Why is poetry important?

A literary question for the ages. I can only look through my biased poet’s lens, but I think it’s valuable not just because academia tells us it is.

For me:  Poetry gave me a way to express myself early in life that did not demand absolute clarity or lots of text. I could write what I felt or wanted to feel. I could focus on rhythm and the sounds of words. It didn’t have to make sense to anyone but me, and even then, it took me a long time to be so kind to myself. I used to be quite experimental, moving from puns to invented words and concepts, creating…

View original post 3,505 more words

The Artist’s Corner – Talking Poetry With Poet Carrie Tangenberg, Part 1

This week, the gracious H L Gibson interviewed me for “The Artist’s Corner” of her blog, talking about poetry. Here’s Part 1 of 2.

hl gibson, author

I met Carrie Tangenberg several years ago in a writing group for poets and authors.  Right from the start I could tell she was an intelligent, well-read, and well-spoken woman.  The best part was that Carrie never came across as haughty or unapproachable.  On the contrary, her elegance and calm reserve combined with her intellect positioned her to make the most constructive critiques.  I have also witnessed this in the classical literature book club to which we both belong.

When I realized I needed a poet for The Artist’s Corner, Carrie immediately sprang to mind.  I only wish you could hear her answers in her own sophisticated voice.  I know you’ll enjoy reading them as they are deeply informative, openly transparent, and incredibly encouraging for anyone who has ever had a passion for art.

Tell me a little about yourself.

Creative writing has been part of my life since…

View original post 2,685 more words

Noveling in November

It’s that time again!

NaNoWriMo_shield-left-spelled-out-right

Image courtesy of National Novel Writing Month

And I didn’t yet finish that epic Alice books spin-off project, my vision of Lewis Carroll’s classic story from the Jabberwock’s perspective. In fact, following a fellow writer’s advice, I took a long break from it entirely after I got stuck in concept analysis and rehashing the outline for the umpteenth time. It felt as if it had become too unwieldy to manage, so from late May to mid-October 2017, I set it aside.

The story started at the July 2016 Camp NaNoWriMo (National Novel Writing Month), then I continued to develop it during NaNoWriMo last November, and I even managed to attend to it roughly weekly through early 2017. Après tout cela, le déluge. . . .

A lot has happened in the four and a half months since (in well-blended order):

  • read Leo Tolstoy’s War and Peace and Bram Stoker’s Dracula
  • tutored English, essay writing, career help, and social studies through the summer
  • shopped for a dog
  • became addicted to Gold Peak green tea
  • read Tennessee Williams’ play A Streetcar Named Desire and watched Brando in film version
  • gardened and weeded all summer
  • took a memoir writing class; planned and drafted the start of a memoir about teaching
  • took on more responsibility with my local writers group
  • hiked the Glens Trail at Gorge Metro Park for the first time
  • started a new endocrine medication
  • watched the scandalizing History Channel documentary series America’s Drug War
  • painted a portrait of Texas bluebonnets in vases
  • traveled to Pittsburgh to meet a puppy for adoption
  • same weekend, in Cleveland: Gold Cup double-header, nature hiking, Hofbrauhaus
  • adopted the cutest puppy in the universe two days later
  • nearly lost the puppy, who escaped his harness, in a plaza parking lot during the 1st week!
  • watched the affecting A&E documentary series Leah Remini: Scientology and the Aftermath
  • discovered the puppy had worms (gross) and fleas; got him de-wormed and cleaned house
  • worked with financial advisor to improve our finances
  • bought some new, softer bed sheets—nice
  • fell in the garage, bruised/scraped up my right side (mainly knee) trying to corral the puppy
  • rehabilitated and trained a fearful puppy in a month-long, self-imposed boot camp
  • dealt with 4 dogs who got loose in our neighborhood at different times
  • bought a new lawn mower after the handle on our old hand-me-down broke
  • consulted a dog trainer for the first time—helpful
  • fell in love with Panera’s green goddess salad and chipotle chicken avocado melt
  • took the puppy to an art festival only to discover no dogs were allowed
  • wrote a few journal entries
  • became less motivated and energetic for writing once we got the puppy
  • experienced and photographed the solar eclipse
  • watched the classic horror film Rosemary’s Baby for the first time
  • exercised a lot more because of the puppy, lost a few pounds
  • enjoyed a Labor Day party at our nephew’s new Columbus apartment
  • discovered new hiking trails and parks because of puppy
  • discovered we have a grub problem—evidence of skunks digging in the yard
  • took the puppy to a local mum festival (first time going)
  • saw Blade Runner 2049 and Wonder Woman (both great) in theaters
  • learned some agility basics and obedience training for the puppy
  • had several massage, chiropractic, and doctors’ appointments
  • replaced our ancient water heater after losing hot water
  • wrote a couple of poems, drafted some political essays
  • bought a UV light to kill mold and VOCs in our house
  • decorated indoors for autumn and Halloween
  • met lots of new people because of our puppy, including a neighbor friend
  • weaned myself off daily ibuprofen per my rheumatologist’s instruction
  • created a template permission contract for others’ use of my creative work
  • tried a few new recipes, including a great one for pumpkin chocolate chip cookies
  • stopped tutoring social studies after a trend of low ratings from students
  • wrote some blog posts and reblogged others
  • considered but decided against participating in volunteer community theater production
  • Droughtlander finally ended and an excellent Outlander season 3 began
  • attended some pre-NaNoWriMo meet-ups with our municipal liaison, seeing friends again
  • started feeling more pain in my left hip and left knee after stopping ibuprofen
  • signed on to help a writing teacher guide her students through NaNoWriMo
  • cooked a new turkey and white bean chili we enjoyed
  • started reading The Good Earth by Pearl S. Buck for classics book club
  • made oodles of to-do lists and one done list like this one; took tons of notes

Not exactly achievements for a traditional resume, but I wasn’t a bump on a log either.

Now, I’ve returned to the same Jabberwock novel to finish the story I started, and all that outlining is paying off. Having an established story structure–plus all my previous character development, world mapping, analysis, and storytelling–has prepared me to pick up where I left off. Now that I’m reoriented, it’s much easier just to show up at the computer, find my place, and write the next scene. I am free to be more creative and explore what remains: the story itself.

The following poem is a sample of my latest work on the novel during NaNoWriMo 2017:

To the Ray Harvesters from Cheshire Cat’s Pub

Let me sell you some sunshine
from the broad eastern plain
so you won’t have to reach so high up that tree
to catch the sun’s rays, blocked by dense
branches and lofty foliage from harvesting.

They have plenty of sun back east
where drought is too long creating
mirages in a soon-to-be-desert
and the drunkards stumble to the tavern’s threshold
only to find invisible smiling cats.

The sun is not useful there
where they block it with blinds
of thick wool and old wood planks
in the one building where infamy lives,
but barely, while liquor flows and cats nap.

The ground there is golden
with burnt grass and bright dirt, mocking
the yellow of sun beams wished
for growing green things, which you have
in abundance in your abundant shade.

Could we make a trade, perhaps,
a bargain of sorts? Rain for sun,
damp for dry, and a stoop of rum
or a sprig of thyme, for good measure
and good faith, or if you’d prefer,
some visions ground from your own toadstools?

It won’t be long now before you’ll
pale in the dearth of light on your western earth
and we’ll shrivel in the hot white searing
of sod and sand and roof on this edge of things.
We must take care of each other, or what are we?

Somehow, I rattled that one off in about 25 minutes after drafting a scene that takes place at the Cheshire Cat’s pub, a place I invented. It probably helped that I came fresh from studying poetry and contemplating the craft of verse writing as part of my responses to a friend’s questionnaire for profiling me as an artist on her blog.

The great thing about NaNoWriMo, which started midnight on November 1, is that there’s always another one around the corner for creative fuel injection. Now a global phenomenon, nearly half a million people are participating in this, its 19th year.

The NaNoWriMo Mission Statement:

“National Novel Writing Month believes in the transformational power of creativity. We provide the structure, community, and encouragement to help people find their voices, achieve creative goals, and build new worlds—on and off the page.”

The goal is to write 50,000 words of a novel between November 1 and November 30. As the website explains, “Valuing enthusiasm, determination, and a deadline, NaNoWriMo is for anyone who has ever thought about writing a novel.”

It sounds like a lot of work, which it can be, but it can also be as enjoyable, enriching, and fruitful as you choose to make it. In the organization’s press release for this year’s program, they describe their enterprise as “one part boot camp, one part rollicking party.”

People unfamiliar with NaNoWriMo, or the impulse to write long-form fiction, often ask why on earth anyone would schedule such a project during the busy holiday season, but there is method to this writing madness. Also, as part of that “structure, community, and encouragement,” there’s at least one article on time management tips by NaNo novel writers (see the sources at the end of this post). Authors whose NaNo novels have been published include Sara Gruen, Erin Morgenstern, Hugh Howey, Rainbow Rowell, Jason Hough, and Marissa Meyer.

I’ve blogged about the NaNo program and my involvement a few times since I started my blog in 2013:

2014 – NaNoWriMo blog “Now What?” post-noveling resources

2015 –
On Finishing That Novel
Literary April: National Poetry Month and Camp NaNoWriMo
Five-Phrase Friday (16): Alphas and Omegas

2016 –
Packing for Camp
Last Week of Camp: Ready to Start
This Hunted Story
Novel excerpt: Song meets Alice

2017 – Camp NaNoWriMo: Song of Spring

As I explained in my April 2016 post about my writing progress after the April camp:

“winning” [NaNoWriMo] is a formality and having some semblance of a recognizable tale when you reach the 50K happens only by the honor system.

[Unless you want them to,] no one reads the final product you upload for official validation to be classed among the winners. It’s all self driven.

This will be my fifth year participating since 2011. (With 2015’s fall workplace stressors, I opted for doodle-and-loiter therapy at those write-ins.) Raising a puppy this summer has worn me out a bit and thickened my usual brain fog, which always makes regular writing a challenge, but I’m hoping for an air-cleansing lightning storm from this year’s NaNoWriMo. There certainly is no shortage of resources for planning, pep talks, and inspiration. It has also helped that the puppy is more comfortable with us after almost 4 months and doesn’t need quite as much attention.

Here’s another excerpt from my first week of NaNoWriMo noveling:

Scene: The White King and Queen confer after the murder plot she has overheard.

The White King sat at his writing desk with yet more papers to go through from the post and the cabinet members’ council meeting of the previous day. The piles were piling up, and these clandestine rendezvous and illicit assassination pow-wows were starting to take their toll on his schedule. His large lower lip pushed out into his usual pout, though it was thin and hardly did a monarch’s pouty face justice.

The eyebrows were another matter. Bushy, white streaked sparely with silver, and often scowling. He brooded over the documents, with one pudgy hand rubbing the barely touchable stubble of his rounded but well-proportioned and well-positioned chin. No one would have seen the stubble from across the room or even a few feet away. The King himself was conscious of it mainly because he had a hand on it, and because he knew he had one of those clandestine rendezvous not long into his future.

The white robe of the White King was made of mink and studded with onyx pyramids projecting from their impossibly soft surface and lining the length of the hem up over his pot belly and all the way around behind his white heeled buckle shoes, usually at least two feet in front of the draping train of the robe.

The White King wore a ring of the monarchy on his right pinky finger, this time a pearl set in 14-carat gold etched with mountain-range like ridges and curving round the stocky little finger with delicate scroll work in bas relief, projecting out like the studs on the robe. The pearl was bulbous and large, comically large against a little finger, however stocky it may be. It resembled a boil or a corn or some other nasty protuberance one does not want to see growing on the skin of a finger or anywhere else.

As she entered the brightly lighted room full of tapered candles and the elaborate royal chandelier just out and above the desk top, the White Queen’s eye fell instantly on that boil of a pearl she always felt compelled to lance, at least for that flicker of time before she again realized it was not illness or injury, but simply jewelry.

She looked up and stopped, raising herself to as majestic a height as she could muster in her diminutive stature, with a neat button nose, silvery hair not yet fully white and a smooth pallor to her facial skin worked in concert as an ensemble complexion that belied her significant age, near to the King’s own.

As was her custom, she folded her hands diagonally to one another, keeping her elbows bent above the hips, her chin up and back, shoulders back and low, elongating that petite frame in the neck and torso so that it almost did perceptibly increase her height. And there she waited for her husband to look up.

Concentrating as he was on the papers and matters of state demanding his attention, he neither heard nor saw her enter. See this, she subtly shuffled her slippered feet laterally beneath her long straight gown, and this did the trick. With almost a jerk, and possibly a shudder, the White King’s head turned up and to his left as he sat in his masterly chair.

“Ah, my queen,” he said mildly, attempting to conceal his startlement. “A word.” He had not summoned her. She had arrived of her own volition and initiative. But he behaved as if his will dictated her every move, even though he knew it did not and never had.

Amused, she waited for the “word” from her lord and master, neither approaching closer nor changing position nor slackening her dignified air. She simply blinked and smiled slightly.

Unperturbed, the King began. “Yes, I am glad you are here. There are some matters I would like to discuss with you, matters of some urgency that we must attend to, my dear.” His round chin drew up into a polite smile but his bushy brows remained concentrated and serious.

The White Queen replied with a soft, silvery tone, like a sword quietly unsheathing itself. “What is it, my lord?”

“Come here. I have something to show you that I need your opinion on.”

The White Queen suppressed a sigh, as was frequent, while she approached the King at his desk throne. She thought to herself, Ah, if only you had consulted me sooner, I would have steered you rightly. She was of course thinking of the plot to kill Jock Warber, which she had overheard her husband, not an hour before, assisting Humpty Dumpty to arrange with the White Knight.

“Yes? What is it, my dear?” she inquired, smiling as she reached his side and brought her hands with open palms on graceful limbs down to the desk surface, tilting her head to see what it was the King was looking at.

I’m a member of the Canton Region of Ohio’s NaNoWriMo participants, also known affectionately as Cantowrimo. Our municipal liaison has kept the Canton group going strong for 15 years. I enjoy attending write-ins, but just knowing the group is there keeps me honest and motivated.

This year for the first time I’ve been asked to join a local middle-grades writing class as an experienced NaNoWriMo participant and cheerleader. We’ve had two classes so far, and the kids are a true inspiration with their massive word counts and clever story ideas.

NaNoWriMo might just be for you, too.

Write on and on and on.

NaNoWriMo-shield-logo-abbrev

Image courtesy of National Novel Writing Month

SOURCES

About NaNoWriMo: https://nanowrimo.org/about

Press Release – September 25, 2017: https://d1lj9l30x2igqs.cloudfront.net/nano-2013/files/2017/09/Press-Release-2017.pdf

8 Best-Selling Books Written During NaNoWriMo That Show You It Can Be Done: https://www.bustle.com/articles/192069-8-best-selling-books-written-during-nanowrimo-that-show-you-it-can-be-done

7 Time Management Lessons from People Who Write a Novel in a Month: https://www.fastcompany.com/3038045/7-time-management-lessons-from-people-who-write-a-novel-in-a-month

Flashback Friday: Original Poem for Fall

Forget it. Resistance is futile. Fall is coming. Embrace it. Here’s some help. A new version of a poem I wrote 20 years ago for my college verse writing class. Do you like it? Does it help? Let me know what you think.  Featured image by C. L. Tangenberg

The Blue Jay and the Squirrel Disagree

by C. L. Tangenberg

It was one autumn morning, they became
quite cross while scuffling for a twig that lay
between them, and the squirrel told the bird,
“My friend, no finer twig than this exists,
and I alone must have it for my nest.”

The blue jay heard but quick and feisty squeaks;
it was mere senseless babble to his brain.
Perplexed, indignant, the blue jay cried, “What fuss
you make when clearly this belongs to me.”
And yet, the blue jay was a thief himself.
The squirrel, hearing frantic, screeching screams,
thought the jay would burn his throat that way.

They clawed and pecked each other for the prize
and danced and fluttered ’round the tiny stick,
but soon they wearied of the argument,
and in a final fling to snatch the limb,
with claws and bristled tail, the squirrel shooed
the blue jay, as she crouched and grabbed the twig
in her paws and popped it in her mouth.

She furiously scampered up her tree;
the blue jay, frantic feathers flailing, charged
the squirrel, shrieking at her angrily,
“Stop now, you thief! Bring back my fallen branch,
or by the Sun, I’ll peck you till you die!”

The squirrel, laughing, scaled the wrinkled oak.
“Sweet acorns! What a maddened bird you are!
In such a state would you trespass my home?”
And sure enough the blue jay seemed possessed,
to chase the squirrel to her nest above.

The squirrel reached her home, released the twig
and turned around to face the flying fowl;
and daring failed the blue jay as he met
the squirrel’s den; instead he perched and cried,

“You pesky squirrel! You are the Greed and Shame
of these great Woods, and from this day henceforth,
I swear I’ll sing your shame to everyone!”
The blue jay flew away and found his nest,
his gorgeous feathers splayed against the sky.

“My! My!” the squirrel panted with relief,
and raising up the twig, she thought aloud,

“What nonsense from that old, blue feather-head!
Were I to know the words he seemed to squawk,
I might have gladly answered him again.
As to the coded tongue he speaks, I’m sure
I lack the smallest clue; and too, I doubt
that any of our other neighbors do.”